7days.ru Полная версия сайта

Радость жизни, азарт, наслаждение моментом и еще 3 рецепта счастья из разных уголков мира

Как ощутить неповторимое бразильское удовольствие, смешанное с горечью, познать абсолютное «наслаждение жизнью» по-канадски и погрузиться в итальянское сладкое безделье.

Фото: Fotodom.ru
Читать на сайте 7days.ru

«Мне удалось собрать целый каталог традиционных способов обретения счастья и хорошей жизни. Я собирала концепты счастья. Найдите свое. Читайте, набирайтесь сил — и вперед, к покорению вершин», — говорит Хелен Рассел, известный журналист и автор новой книги «Атлас счастья»Бомбора»).

Saudade (саудади) — чувство, определяемое как тоска, меланхолия, ностальгия. Так говорят о счастье, которое прошло или даже не случилось. Впервые это слово встречается в поэтическом сборнике XIII века, Песеннике Ажуда. В XV веке саудади набрало популярность.

Португальские корабли увозили родных и близких в Азию и Африку, и именно так описывали чувство потери оставшиеся дома. В XVI веке португальцы колонизировали современную Бразилию. Слово подхватили, чтобы помнить о родине. Сейчас оно считается характерным как для бразильцев, так и для португальцев.

Все мы испытывали нечто похожее на удовольствие, смешанное с горечью, разглядывая фото-графии и предаваясь воспоминаниям. Типичный случай — когда нам не все равно. Мы любим человека, несмотря на то что он давным-давно исчез из нашей жизни. Мы не в состоянии убежать от тоски и меланхолии, это то же самое, что бежать от жизни.

Joie de vivre переводится как «наслаждение жизнью». Выражение появилось во Франции в конце XVII века и было увековечено Эмилем Золя в романе 1883 года «Радость жизни». С тех пор этот концепт стал чем-то вроде светской религии для франкоговорящих людей, однако именно канадцы возвели его в абсолют. Радость жизни как нельзя лучше описывает их национальный менталитет.

Если сравнивать Канаду и остальной мир, можно заметить, что канадцы всегда готовы прийти на помощь, при этом никто не будет вмешиваться в твои личные дела. Общность и индивидуализм — вот секрет доверия. Канадцы придержат вам дверь, предложат помощь, если вы заблудились, придут на выручку — и останутся в прекрасном настроении. Кроме того, канадцы известны на весь мир своей вежливостью.

Фото: предоставлено издательством «Бомбора»

Pura vida (пура вида) дословно переводится как «чистая жизнь». Это понятие включает в себя оптимизм и счастье — невзирая на плохие обстоятельства. Оно определяет жизнь Коста-Рики и тикос (ее обитателей). Можно использовать пура вида в качестве приветствия («Эй, у тебя все пура вида?»), прощания («Рад был увидеться, пура вида!»), оценки («Да, это было по-настоящему пура вида») и, конечно,ежедневной мантры. Данная фраза впервые прозвучала в одноименном мексиканском фильме 1956 года. После показа в Коста-Рике пура вида стала неофициальным девизом страны.

Море спокойно. Его поверхность как зеркало. Закаты в Коста-Рике неправдоподобно прекрасны и напоминают полотна. Белый песок пляжей переливается. По нему бегают крошечные крабы; цветы меняют свой запах в зависимости от времени суток, и теплый бриз разносит его повсюду. Место, вид, состояние ума. Это и есть Пура вида — чистое счастье, наслаждение жизнью, релаксация.

Фото: Fotodom.ru

Dolce far niente (дольче фарниенте) — сладкое безделье, наслаждение отсутствием дел. Происходит из латинского языка. Dulcis — сладкий, facere — делать, nec entem — несуществование. Сложно определить, когда данное выражение появилось на свет. Думаю, его авторы слишком хорошо проводили время, чтобы отвлекаться на записи.

Однако задокументировано оно было в мемуарах Казановы, известного искателя приключений XVIII века.  Казанова наконец-то устал от всего и решил изложить свои похождения на бумаге. Сегодня этот термин тщательно оберегаем, его редко произносят вслух, но часто используют в качестве хештега рядом с фотографией в гамаке.

Италия — страна противоречий. Страсть и безделье. Веселье сейчас, плата потом. Carpe diem и чувство вины, исповедальня. В Италии вполне нормально, если кто-нибудь в пять вечера скажет: давайте выпьем вина! Да, дома могут быть дети, но мы не волнуемся о них, часик-то можно выкроить на бокал. Не важно, кто эти люди, пригласить может даже человек из спортзала. Да, мне определенно нравится идея выпивки после тренировки. Дольче фарниенте — всегда про наслаждение моментом.

Meraki (мераки) — слово пришло в греческий из турецкого языка. Merak переводится как «труд любви». В греческом языке смысл слова изменился. Сейчас это концепт точности, преданности и внимания ко всему, включая творчество. Точечное, четкое выражение любви и заботы. Мераки можно использовать в любой сфере: даже когда жаришь мясо и накрываешь на стол. Мераки не имеет отношения к результату, от мераки нельзя отвлекаться. Все дело во внимании, в преданности делу.

Если у вас есть страсть, результатами которой вы гордитесь, можно смириться с нелюбимой работой. Мераки помогает тем,кто все чаще сравнивает свой труд с Сизифовым. Мераки стал частью греческого подхода к счастью. Самое обыденное общение у греков наполнено заботой и любовью. Современная психология считает, что залог здоровья кроется в частых контактах с семьей и друзьями. Греки в этом преуспели.

Азарт — страсть, рвение, желание. Ассоциируется с риском или безрассудством. Происходит от французского hasard, случай. Азарт — это предвкушение успеха, и не важно, насколько вы от него далеки. Используется в контексте игр, а также опасных мероприятий. Например, любви или рулетки.

Азарт — предвкушение волнения. Сладкая боль от жизни на грани. Именно он питает страсть к жизни, которой можно только позавидовать. Это не совсем счастье, скорее, ода волнению, горячности и страсти. «Слово «азарт» можно использовать для описания игры: ты находишься на эмоциональном подъеме и не можешь остановиться.

Подпишись на наш канал в Telegram